miércoles, 29 de mayo de 2013

Aparece por primera vez en castellano, con traducción de Marta Rebón, una de las más singulares novelas sobre el Gulag: 'El fiel Ruslán', de Gueorgui Vladímov



El fiel Ruslán.
Gueorgui Vladímov.
Traducción de Marta Rebón.
Libros del Asteroide.
Formato 12,5 x 20 cm.
PVP: 17,95€. Ebook: 10,99€.
Fecha de publicación: mayo de 2013.

Descrita por The New York Times como “una escalofriante parábola sobre las falsas esperanzas que la muerte de Stalin despertó en la URSS”, El fiel Ruslán, uno de los libros más singulares que se han escrito jamás sobre el Gulag, tiene como punto de partida el desmantelamiento de parte del sistema soviético de campos de trabajo después de la llegada al poder de Nikita Jruschov, que permitieron la liberación de millones de prisioneros y el desmantelamiento de parte del sistema soviético de campos de trabajo.

En la obra, que circuló clandestinamente (vía samizdat, lo que llamaríamos actualmente en “autoedición”) en la URSS a través de una primera versión titulada “Los perros” a principios de los sesenta, pero en la que Vladímov continuaría trabajando hasta que años más tarde (en tamizdat, “edición de allí, esto es, del extranjero) consiguió sacar el manuscrito del país y publicarlo en Alemania, conoceremos la historia de Ruslán y sus compañeros, perros guardianes de un campo de trabajo siberiano que verán cómo en el invierno de 1956-1957 sus hogares se vacían de prisioneros y cómo sus amos, a los que aman incondicionalmente, los abandonan a su suerte. A partir de ese momento, incapaces de encontrar una explicación a este desorden radical de su existencia, deberán adaptarse a su nueva situación.

La elección del punto de vista elegido por Gueorgui Vladímov (Járkov, 1931-Fráncfort, 2003), sirviéndose de la mirada del pastor caucásico Ruslán, contribuiría notablemente a hacer más vívido el retrato del ignominioso sistema soviético que nos brinda una obra calificada por The Guardian como “uno de los textos literarios definitivos sobre el periodo postestalinista”, escrita además por el hijo de combatiente muerto en la IIGM y madre judía deportada al Gulag en una de las purgas estalinistas.

Nacido como Gueorgui Nikoláyevich Volosevich, Vladímov, prácticamente un desconocido en España, ejercería de periodista durante la mayor parte de su vida, pese a haber estudiado Derecho, trabajando también  como editor de ficción de la prestigiosa revista literaria Novy Mir, en la que aparecería su primera obra, El gran mineral. Tras soportar el ostracismo durante años por razones políticas, terminaría abandonando la Unión de Escritores Soviéticos uniéndose a la rama moscovita de Amnistía Internacional a finales de los setenta, organización con la que seguiría colaborando tras exiliarse en Alemania, años más tarde. Entre su obra destacan, además de este título que se publica ahora por primera vez en español, de la mano de Libros del Asteroide y gracias a la traducción de Marta Rebón, El general y su ejército, que ganó el Premio Booker ruso en 1994. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...